domingo, 30 de mayo de 2010

COMENTARIO TEXTO PERIODÍSTICO

LA ANOREXIA DE LA LENGUA

VICENTE VERDÚ 10/04/2008

Si la diplomacia europea parece más sutil que la estadounidense se debe a que nuestro continente ha debido atender incalculables conflictos de fronteras, religiones y lenguas. Los norteamericanos nos parecen más toscos por falta de ese ejercicio histórico de la ambigüedad -diplomática o no- que tanta literatura y complicación ha generado.

Hablar, dialogar, conversar. Casi cualquier cosa parece capaz de resolverse mediante la palabra. Pero se trata de una palabra tan promiscua como susceptible de suscitar un variado sabor. Ésta es la riqueza del lenguaje, el don de la polisemia.

En el amor, los europeos han practicado mucho el galanteo mientras los norteamericanos son, por lo común, más directos. ¿Sexo? ¿No sexo? Un código de conducta en el Antioch College de Ohio prescribía en 1995 que aquel de la pareja que deseara besar a su partenaire debía confesarle antes su deseo para recibir permiso. La preferencia por lo explícito, el gusto por los templos desvestidos e iluminados, contrasta con las catedrales católicas y sus claroscuros.


El pragmatismo actual

El lenguaje multívoco es centro de la cultura europea. La simplificación que nuestra juventud hace actualmente del lenguaje es una proyección más de la pragmática norteamericana y de la universal cultura pop. Las abreviaturas de los SMS y los e-mail, los emoticones y los grafismos semejantes, evitan dudas. Son tan sencillos como eficaces.

Del antiguo lenguaje se pasa a un tú a tú. Prácticamente todos los éxitos en la nueva tecnología de la comunicación, desde el iPod a la wifi, han eliminado sonidos o espacios, sintetizado músicas y atrezzos. La tendencia poda las ramas de las oraciones y copia el lenguaje tecnomilitar del "positivo" o "negativo". ¿Empobrecimiento del idioma? ¿A quién le importa? Cualquiera de las aprehensiones que provoca el alud de faltas ortográficas, el decir sincopado o los errores de dicción forman parte del mismo fenómeno de destrucción. El fenómeno que elimina del habla su prosapia, del concepto su irisación y de la emoción numerosas especies vivas.

De igual manera que en la tradición el sabor evocó el saber, el sabor simplificado de hoy permite concebir un paladar universal. Como la world music o el inglés de mil voces, el español va adquiriendo el carácter de la comida rápida o del low cost y con ello va adelgazando hasta la anorexia apropiada a la inmediatez de su circulación.


EJERCICIOS DE MORFOLOGÍA

Señala los componentes internos de las siguientes palabras (raíz, morfemas flexivos, morfemas derivativos [prefijo/sufijo (obligatorio o apreciativo)] y di de qué tipo son según su estructura:

ENAMORADO
ANTINUCLEAR
MATADERO
EMBARCAR
DESPEDAZADO
ENTREPLANTA
EMBRUTECIDAS
OJAZOS
ASEGURADORA
MONEDERO
CERQUITA
REBUSCADO
CEJIJUNTO
JOVENZUELO
ROMANTICISMO
DESATADA
CRUELDAD
BORRACHERA
EMBORRACHAR
AHUMADO
MADRUGADOR
NUTRICIÓN
ARENAL
ENGORDAR
MALNACIDO
CAFETERÍA
ALICAÍDO
SEMICIRCULAR
FLORECER
INMOVILIDAD
SOLECITO
DINAMIZAR
ENROJECER


MIRAD LAS FOTOCOPIAS QUE OS DI DE PREFIJOS Y SUFIJOS.


Nota: recordad que en :
1. en verbos terminados en ecer, ificar o izar, hay varias posibilidades: -ec-, -ific- y -iz-, interpretados como interfijos, o bien ecer, ificar o izar como verbal 2ª o 1ª conjugación (recordad que unificamos -ar, -er e -ir en VERBOS (ojo con esto) como morfema verbal 1ª, 2ª o 3ª conjugación.
2. algunos interfijos que existen son: ec (panecillo), l (cafelito), ot (risotada), t (tetera), c(cafecito), z (jovenzuelo), et (chupetón), s (ensanchar)
3. los superlativos, obviamente son morfemas derivativos, o prefijos (requeteguapo) o sufijos (guapísimos).
4. palabras compuestas con "i", se interpreta como interfijo: pat-i-cort-o-ϴ


miércoles, 26 de mayo de 2010

COMENTARIO TEXTO HUMANÍSTICO, ENSAYO.




TEXTO HUMANÍSTICO, ENSAYO.


Mucha gente en el mundo es capaz de hablar inglés. El resto lo intenta. Gracias a este resto, el idioma se ha convertido en una fuente de ingresos para los británicos comparable a las rentas del petróleo. Algo similar ocurre en Antigua o Quetzaltenango, ciudades guatemaltecas donde el turismo se ha especializado, prácticamente, en cursos de lengua española para que los norteamericanos pronuncien correctamente “la lluvia en Sevilla es una maravilla”. Solemos considerar las lenguas como cosa del espíritu y la cultura; sin embargo, hace ya algún tiempo que son poderosas materias primas materias primas para industrias propias de nuestros días.

El pasmoso desarrollo experimentado por los medios de comunicación en poco años y las necesidades de entenderse en un mundo cada vez más internacionalizado, han dotado a algunos idiomas de unos valores económicos desconocidos hace un par de generaciones; viceversa, infinidad de actividades han visto cómo la lengua multiplicaba sus posibilidades mercantiles. El español pertenece a este particular club de las lenguas de importante valor y rentabilidad económicos. Es razonable suponer que en las sociedades posindustriales, donde los servicios y las comunicaciones y las comunicaciones van incrementando su peso frente a las fuentes clásicas de producción, el valor económico de la lengua se multiplique. En un artículo publicado en la revista Time hace ahora tres años, Ronald Buchaman decía: “language is money”, pero no refiriéndose al inglés, sino al español como lengua ventajosa ante las perspectivas comerciales de Hispanoamérica, Brasil y los propios Estados Unidos.

El español ofrece un capital interesante. Si en su futuro europeo, empezando por España, se prevé nubosidad variable, en su futuro americano se prevén cielos más despejados, los previstos asimismo para su instalación internacional: en el año 2030, según el Britannica World Data, el 7,5 % de la población mundial podrá comunicarse en español, porcentaje muy superior al esperable para el francés (1,4 %), el ruso (2,2 %), el árabe (4,6%), el japonés (1,4%) o el alemán (1,2%) Como GLM (grupo de lengua materna), sólo lo superará el chino.

Sin hacer gran cosa por lograrlo, el español se ha convertido a comienzos del siglo XXI en un material estratégico de primer orden para la sociedad de la comunicación que se avecina.

Jaun Ramón Loardes, El porvenir del español, Taurus.


REPASO ANÁLISIS SINTÁCTICO MAYO-JUNIO


REPASO DE ANÁLISIS SINTÁCTICO MAYO-JUNIO 09/10.

1. Ustedes pueden entrar en ese safari y circular por la senda señalizada; recuerden que no está permitido salir del vehículo ni bajar las ventanillas.

2. Me parece que te está algo grande esa cazadora: creo que deberías comprarte otra.

3. No hay que alarmarse, lo único que queremos es que se consolide una buena relación.

4. Allí se demostró que lo que falló en el dispositivo de seguridad fue precisamente que éste no se había conectado con seguridad.

5. Las dos hermanas se confesarían más tarde que que no habían cumplido las promesas que le hicieron al padre al abandonar la aldea.

6. Aún no hay nadie donde habíamos quedado, así que no sé si tendremos bastante tiempo para hacer lo que queremos.

7. Ana se compraba tantas cosas siempre que iba a la ciudad que gastaba en dos días lo que ganaba en un mes.

8. Lo qu de verdad importa al ponerse a estudiar cualquier materia es aprender a pensar.

9. Al sonar otra vez aquella melodía en el piano que había en el pub Candela, se puso a imaginar la posibilidad de volver a empezar.

10. Se colocó bien la gorra, procurando que le tapara algo la frente para disimular una cicatriz que no le gustaba nada.

11. Después de recoger su clarinete, salió de la casa alimentando la esperanza de ser contratado en aquella sala de jazz.

12. A fin de que pudieran pagarse las obras de la fachada, cuyos gastos habían sido cuantiosos, se acordó ordenar unas derramas especiales.

13. Hay que fijarse bien en lo que identifica cada estilo pictórico porque no debe confundirse el surrealismo con el expresionismo.

14. Lo que se desea es que no haya problemas y que todo salga bien.

15. Me dijo que me pusiera el gorro que me había regalado, pero no lo encontré.

16. Me ha contado Jaime, que está al día de lo que pasa en el barrio, que eso no es cierto.

17. Vuélvete enseguida por donde has venido antes de que caiga el chaparrón.

18. Al entrar en la gruta que había en la montaña nos pareció que alguien nos estaba espiando.

19. Veo que eso niño se comporta como un salvaje; no sé porqué se lo permiten

20. Como me dejen una guitarra, os demostraré que toco muy bien, aunque no haya hecho la carrera de música.

21. Es mejor ser sincero, que a los mentirosos no los quiere nadie.

22. ¿Por qué no me dijiste, papá, todas aquellas cosas que mamá te había contado antes de morir?